catálogo catalog catalogue > Em destaque
Germano
um filme de a film by un film de Vicente Ferraz
sinopse synopsis synopsis
Depois de vários anos navegando dentro da bela e poluída Baía da Guanabara, Germano e sua tripulação decidem pescar em outras águas. Apesar do casco pequeno e do velho motor, eles navegam rumo à alta mar. Durante a madrugada o motor quebra: era o destino sinalizando que a pesca artesanal está com os seus dias contados. Germano não se abate, lembra aos demais que estão no atlântico e que o mar é infinito. Mas no dia seguinte, por ironia do destino quase são atropelados por um imenso petroleiro Russo. Après avoir navigué durant plusieurs années à l’intérieur de la magnifique baie polluée de Guanabara, Germano et son équipage décident de s’en aller pêcher dans d’autres eaux. Malgré leur petite barque et leur vieux moteur, ils prennent la direction de la haute mer. Pendant la nuit, le moteur tombe en panne. C’est un signe du destin : les jours de la pêche artisanale sont comptés. Germano ne se laisse pas abattre, il rappelle aux autres qu’ils se trouvent dans l’Atlantique et que la mer est infinie. Mais le jour suivant, comme par ironie du sort, ils sont presque renversés par un immense pétrolier russe. After several years navigating the beautiful and polluted Bay of Guanabara, Germano and his crew opt to fish in other waters. Despite having a small fishing-boat and an old engine, they head out towards high seas. At dawn the engine breaks down: it was a sign from destiny that small scale fishing is coming dangerously close to its end. Nevertheless, Germano doesn’t lose his faith and reminds his fellow mates that they are in the Atlantic and that the sea is bottomless. But the following day as irony of fate would have it, they nearly get knocked over by a large Russian oil tanker.
nota do realizador note du réalisateur notes from the director
Escrevi esta pequena história pensando no tema que me foi proposto: “O Estado do Mundo”. Logo me veio à cabeça o estado do nosso planeta. O impasse entre a globalização e as culturas nacionais, o desafio de preservar o meio ambiente. Por isso conto a singela história de Germano e seu pequeno barco enfrentando um imenso petroleiro Russo como uma analogia dessa passagem do século XX para o XXI. Queria fazer o filme como um cordel do nordeste Brasileiro. J’ai écrit cette petite histoire en pensant au thème qui m’avait été proposé : “L’état du monde”. La première chose qui m’est venue à l’esprit, c’est l’état de notre planète, l’impasse entre la globalisation et les cultures nationales, le défi que représente la préservation de l’environnement. C’est cela qui m’a amené à raconter l’histoire simple de Germano et de sa petite embarcation, confrontés à un immense pétrolier russe, par analogie avec le passage du XXe au XXIe siècle. Je voulais faire un film semblable à un roman populaire du Nordeste brésilien. I wrote this short story while thinking about the theme that was offered to me: “The State of the World”. The state of our planet was the idea that immediately sprung in my mind, namely the deadlock between globalization and national cultures, the challenge to preserve the environment. That is why I decided to tell the simple story of Germano and his small boat challenging this massive Russian oil tanker as an analogy of the passage from the XX to the XXI century. I wanted this film to look like a popular North-eastern Brazilian novel.
Acerca do realizador À propos du réalisateur About the filmmaker
Vicente Ferraz nasceu no Brasil em 1965 e estudou cinema na EICTV – Escuela Internacional de Cine y TV de San Antonio de Los Baños, Cuba (1988-1991). Entre a ficção e o documentário, Vicente Ferraz realizou diversos filmes entre os quais Soy Cuba, O Mamute Siberiano, documentário longa metragem internacionalmente multipremiado. Em 2001/2003 foi professor de fotografia na EICTV e desde 2006 é professor de realização na Universidade Veritas – Costa Rica. was born in Brazil in 1965, studied filmmaking at EICTV – Escuela Internacional de Cine y TV de San Antonio de Los Baños, Cuba (1988-1991). In 2001/2003 taught cinematography at EICTV and since 2006 cinema at Universidade Veritas in Costa Rica. Vincente Ferraz has directed fiction and documentary films. In 2004, his documentary Soy Cuba, O Mamute Siberiano, won several awards at international festivals. est né au Brésil en 1965, il a étudié le cinéma à l’EICTV – Escuela International de Cine y TV de San Antonio de Los Baños, Cuba (1988-1991). Entre 2001/2003, il a enseigné la photographie à l’EICTV et depuis la réalisation à l’Université Veritas – Costa Rica. Vicente Ferraz a réalisé plusieurs films de fiction et documentaires. En 2004, son film documentaire Soy Cuba, O Mamute Siberiano, a remporté de nombreux prix internationaux.
- 2006 O Rei do Cha cha chá fiction, 90 min, 35 mm, in postproduction. Leading role – Damián Alcazar (Mexico). Prémios ao projecto: Hubertt Balls Fund – Festival de Rotterdam, CI Instituto Espanhol de Cooperação – Spain
- 2004 Soy Cuba, O Mamute Siberiano doc, 90 min, 35mm. Best doc. award, Festival Iberoamericano de Guadalajara, Mexico / 2005International Press Award, Chicago Inter. Doc. Film Festival, EUA 2005 / Best doc. award, Festival de Valladolid, Spain 2005 / Best doc. award, Festival de Lima, Peru 2005 / Best doc. award, Festival de Gramado, Brazil 2005 / Critics award for the Best film, Festival de Gramado, Brazil 2005 / Best doc. award, Festival Cineport, Portugal 2006 / Best production award, Festival Cineport, Portugal 2006 / Best script award, Festival de Recife, Brazil 2005 / Menção Honrosa Festival de Paris, France 2006 / Selected to the Sundance Festival, EUA 2005. The only Brazilian film selected that year / Selected to the IDFA, Inter. Doc. Filmfestival Amsterdam, Holland 2004 / Selected to the Locarno Festival, Switzerland 2005. Special screening with the classic “Soy cuba” / Festival de Havana, Cuba 2004 / Festival de Cine Joven, Opening session, Cuba 2005
- 2004 Presente do futuro 8 episode youth fiction series for TV Bandeirantes. Youth award, Youth Cinema Ibero-americano Film Festival.
- 1997/2003 Corporative films for multiple enterprises. Hoecht, Coelce, Petrobrás, Fundação Oswaldo Cruz, etc…
- 1996 Man V. Nature documentary series for TVE, 30 min, video
- 1995 TV ESCOLA educational program for TVE
- 1993/94 Citizenship documentary series for TV Manchete, 30 min, video
- 1991 Lost on the Road fiction, 13 min, 35mm. Selected for Habana and Rotterdan film festivals.
- 1989 Race Against Time doc, 13 min, video. Selected for Havana, Rotterdan, Huelva and São Paulo Film Festivais among others
scriptwriter for argumentista scriptwriter for
- 2006 The last Chance feature film, fiction
- 2006 O Rei do Cha Cha Chá feature film, fiction
- 2004 Soy Cuba, o Mamute Siberiano feature film, doc.
- 2004 Marketing politico feature film, doc., in production
- 2003 No mundo da Lua feature film, fiction
- 2003 The Mountain feature film, fiction
- 1991 Carrera contra el Tiempo short film
cinematographer for director de fotografia directeur phographie
- 2006 O Rei do Cha Cha Cha feature film, fiction, 35mm
- 2002 Café vídeoclip, 4 min, video digital
- 1997 Táxi Brasil fiction TV series, 60 min, 16mm.
- 1996 Quantas Noches vídeoclip, 5 min, 16 mm
- 1995 A Wedding in Havana doc. commissioned by BBC
- 1995 Love doesn’t end at 5:30 short film, fiction, 15 min, 35mm
- 1993 Victims of victory short film, fiction, 27 min, 35mm
- 1992 Civic Card fiction TV series, 27 min., video
- 1991 Adopt the school program doc. for PBS TV, 30min., video
- 1991 Ah! Spring fiction, 27 min., 35mm
- 1990 Corner of San Lazaro doc., 30 min.
- 1989 Gringo’s Mentality fiction, 15 min., 35mm
- 1988 Yarini fiction, 13 min., 16mm
- 1986 Take Science TV program
ficha técnica credits credits
- actores cast cast
- Germano Paschoal Vilaboim
- Noronha Jurandir Ferreira
- Fernando Babú Santana
- Adamastor Isaac Scheneider
- capitão russo russian captain russian captain Andrei Tibilov
- piloto russo russian pilot russian pilot Jorge Kacharava
- marinheiro russo russian sailor russian sailor Vasil Tibilov
- direcção de fotografia cinematography cinematography Carlos Arango de Montis
- assist. câmara camera assist. camera assist. Juarez Pavelak
- vídeo assist. vídeo assist. vídeo assist. Fabricio Jotha
- fotog. de cena still photography still photography Cesar Duarte
- câmara adicional additional camera additional camera Leonardo Edde
- produção production company production company Isabel Martínez
- direcção de produção production management production management Marcelo Ferrarini
- chefe de produção unit production manager unit production manager Fábio Martins
- assist. produção production assist. production assist. Fernando Pinto
- montagem editing editing Moema Pombo
- som directo sound sound Pedro Moreira
- assist. realização assist. direction assist. direction Ivan S. Cruz
- anotação continuity continuity Alessandra Sampaio
- tradutora russo russian translator russian translator Tatiana Elfimova
- direcção de arte art direction art direction Rafael Ribeiro
- guarda roupa costumes costumes Joana Rivas
- maquilhagem make up make up Alice Fonseca
- electricista key grip key grip Hélio Xerem
- maquinista dolly grip dolly grip Marcelo Monteiro
- catering catering catering Marcão
- salva vidas life guard life guard Paulo Cesar
- segurança security security Lima
- motoristas drivers drivers Enrique Martins / Joel Ferreira
- lancheiro 1 boat pilot 1 boat pilot 1 Alex
- lancheiro 2 boat pilot 2 boat pilot 2 Marcos
- lancheiro 3 boat pilot 3 boat pilot 3 Washington
- finalização de imagem post production post production Estudios Mega
- coord. de pós-produção post supervisor post supervisor Leo Moraes
- assist. coord. de pós-produção assist. post supervisor assist. post supervisor Nina Monteiro
- atendimento executive sales executive sales Adriana Copetti
- efeitos especiais special effects special effects Alexander Lopes
- colorista colour correction colour correction Hebert Marmo
- pauta schedule schedule Bruno Sysne
- pós produção de som sound post production sound post production DosOutros Som Designer
- montagem de som sound edition sound edition Eduardo Pop / Marcito Vianna / Pedro Burckauser
- mistura de som sound engineer sound engineer Eduardo Pop
- câmara HDV-JVC camera hire camera hire Triquitana Filmes
- lentes lenses lenses Plural Filmes
- iluminação e maquinaria equipment equipment Apema
- rádios radios radios Vertix – A/c. Gláucia
- agradecimentos thanks to thanks to Juarez Pavelak / Capuano / Cesar Duarte / Renata Santos / Maria Eugenia Porto da Silva / SESC Rio / Estaleiro Camorin Serviços Marítimos / Assoc. de Moradores da Colónia de Pescadores Esso: FAETEC (Hiber Silva) / FIPERJ / PROCAFON / Exército Brasileiro / Urca filmes
- música music music
- Índia José Assunción Flores – M. Ortiz Guerreiro cantada por sung by sung by Perla
- Nunca Lupicínio Rodrigues cantada por sung by sung by Jamelão
- The Hunter of Red October
- realização direction direction Vicente Ferraz
- 21’ / HDCam / color / 16:9 / 35 mm / color / 1:66
- Português com legendas Portuguese with subtitles Portuguese with subtitles / 2007



